Поиск в словарях
Искать во всех

Киргизско-русский словарь - кой

 

Перевод с киргизского языка кой на русский

кой

кой I

1. овца (общее название);

кунан кой овца по четвёртому году;

дөнөн кой овца по пятому году;

жайдары кой или кисер кой курдючная овца гиссарской породы;

кой-эчки овцы-козы (общее название мелкого домашнего скота);

орус кою шутл. свинья (букв. русская овца);

кара кой чёрная овца (мясо её считается более вкусным, чем мясо овцы другой масти);

кара кой союп көрүнө, көмүштү көрдүн төрүнө: абалтан бери кыргыздын, атадан калган адаты фольк. открыто зарезали чёрную овцу и зарыли в передней части могилы таков древний обычай киргизов, оставшийся от предков (в качестве искупительной жертвы за человека);

кой-пой баранишки, овцы;

кой-поюң барбы? у тебя баранишки или что-нибудь вроде этого есть?

кой-товар фермасы овцетоварная ферма;

кой чарбасы овцеводческое хозяйство;

койдой как овечка (смирный, безобидный);

2. год овцы (см. жыл I 2);

көк ала койдой союп насадив синяков; избив до синяков;

кой оозунан чөп албаган тихий, безобидный, несмелый;

кой көз карие глаза (большие и красивые);

кой көзү название вышивного орнамента;

кой текей см. текей;

кой сары то же, что койсары;

кой макмал то же, что коймакмал.

койII

1. ставить, класть;

кул күмүш тапса, коёрго жер таппайт погов. раб серебро найдёт, (так уж) не знает, куда положить;

жерге кой поставь (положи) на землю;

ары кой поставь (положи) дальше;

самоор койпоставить самовар (вскипятить);

чай койвскипятить чай;

каршы кой-

1) поставить напротив;

2) перен. противопоставить;

2. оставлять, прекращать, переставать;

арак ичкенин койду он бросил пить водку;

ал келгенин койду он перестал приходить;

бирин койбой всех (их) до одного, всех без исключения (букв. не оставляя ни одного);

бирин койбой чакыргын позови их всех без исключения;

кой! будет!, перестань!;

кой, тийбе! оставь, не трогай!;

койчу! брось ты!; да что уж там!;

койчу эми, бир үйдө каптаган он төрт киши болдук! да что там говорить, нас в одну юрту набралось четырнадцать человек!;

кой? или койчу? да разве? да что ты это выдумал-то!;

"кой!" де скажи, чтобы перестал (не трогал, прекратил и т.п.); уйми;

жакшы адатты ким "кой!" десин? кто же скажет, чтобы оставить (запретить) хороший обычай?

коё тур, мен эртең билейин подожди, я завтра узнаю;

оюнуңду коюп, чыныңды айт фольк. оставь свои шутки и говори серьёзно;

3. (или коё бер-) отпускать, освобождать;

малды жайытка коё берди он пустил скот на пастбище;

эчкини короого коё бер пусти (впусти) козу в загон;

колумду коё бер отпусти мою руку;

бул кишини коё бер не держи этого человека, отпусти;

аялын коё берди он дал жене развод;

4. дозволять, позволять, допускать;

оюнду сага ким коюптур? кто позволил тебе играть?

ээгине сакал койбогон фольк. бороду на подбородке своём он не отпускал;

5. ударять;

ат менен коюп кетти он ударил грудью лошади (он направил лошадь, а она ударила грудью);

бетке коюп дав по морде;

ары койс предшеств. исх. п. ударить по... (прим. см. ары I);

6. хоронить;

өлүктү койгон күнү в день похорон умершего;

7. в роли вспомогательного глагола придаёт выражению оттенок усиления или неожиданности, или быстроты, моментальности, или преднамеренности (все оттенки пока в формулы не укладываются; приведённые ниже примеры должны дать читателю представление об этих оттенках);

ичип кой выпей (всё или определённую дозу);

иче кой

1) попей (немного или сколько хочешь);

2) попей, попей (ничего, можно);

окуп олтурган китебин коё коюп, пакетти алды он быстро положил книгу, которую читал, и взял пакет;

бакылдашты коё коюп, терезеге келди он сразу же перестал горланить и подошёл к окну;

"бул ээсин кайтарып турган экен" деп, ойлой койду он подумал (ему вдруг подумалось), что эта (собака) охраняет своего хозяина;

ылдый карап, чыныдагы чайды ала койду опустив голову, он (быстро) взял чашку с чаем;

баланы унчукпай ала койду она молча схватила ребёнка;

көнөчөктөгү сууну атасына бере койду воду, что в ведёрке, он тут же подал своему отцу;

анда-санда келе коёт он иногда приходит (возьмёт да и придёт);

ишене койгон жок он так вот просто не поверил (не то, чтобы взял вот да и поверил);

үйлөнө койду он взял да и женился (недолго раздумывая);

ала коюп схватив (быстро);

адейн кылган камчыны ала коюп, имерип фольк. схватив особо изготовленную плеть и вращая (ею);

баланы жепжеңил көтөрүп ала коюп вдруг совсем легко подняв ребёнка;

көрө коюп вдруг заметив; вдруг увидев;

тигил жатып калган кишини көрө коюп вдруг заметив человека, который лёг;

мергенчи зооканын түбүнөн бир эликти көрө койду охотник вдруг увидел под скалой косулю;

башын сол жакка бура койду он быстро повернул голову в левую сторону;

бара кой, мен кийин барам ты себе иди, я после пойду;

кете койсун сарууга, жете койсун Таласка фольк. ну и пусть едет к (племени) саруу, ну и пусть доедет до Таласа;

келбей койсун ну и пусть себе не приходит;

албай койсун ну и пусть себе не берёт;

иш муну менен бүтө койбойт дело этим не кончится;

көп сөздөрдү айтты эле, бир сөзүн да жакшы уга албай койдум он ещё много слов сказал, но я так и не мог ни одного слова расслышать;

карап эле жатам..., эчтеме көрө албай койдум дая смотрю..., но так ничего и не мог увидеть;

бир эле карап койсом, сагынганым тарабайт беле! если бы я разок взглянул, так разве не развеялась бы моя тоска!;

атка жем-чөп берүүнү эсине да алып койгон жок он даже и не подумал дать коню корма;

атын моюнга чаап койду он хлестнул своего коня по шёе;

арзаң сатып койду он продешевил (поторопился, хорошенько не подумал);

сурап койгон эмес он не потрудился спросить; он даже не подумал (вовремя, заранее) спросить;

өзү тийип коюп, менден таяк жеди он сам (вдруг) наскочил (на меня) и был побит мною;

кантип тааныбай коёюн! а как бы это я не узнал! (что за вопрос!);

кантип оорубай койсун! а как же тут ему не заболеть!;

кантип эле билбей коёюн! как же я могу не знать!; вот ещё!, чтобы я да не знал!;

8. если основной глагол и глагол койстоят в отриц. форме, то этим выражается неизбежность совершения действия;

келбей койбойт он обязательно придёт;

албай койбойт он обязательно возьмёт;

после конечного гласного глагола начальный к в произношении озвончается и глагол койсливается с основным, что иногда отражается и в написании: келегой (келе кой), алагой (ала кой), берегой (бере кой) и др.;

кой-ай! или ай-кой! будет!, перестань!;

"кой-ай!" деген эч ким жок болгондуктан, ал өз билгенин өзү кылат так как нет никого, кто бы сказал "перестань!" (т.е. кто бы унял), он своевольничает;

"кой-айга" тыюу бербей, бакыра баштады не признавая уговоров, он начал орать;

­га койположиться на...;

сага койдум я положился на тебя; всё будет зависеть от тебя;

сени койдум кудайга фольк. вручил я тебя богу; пусть хранит тебя бог;

атака койпойти в атаку, атаковать;

кулак койвнимать, слушать;

кол койпоставить подпись, расписаться;

о, койчу аныңды! да ну его!;

тилдеп коё берди он разругал на все корки; он разразился бранью;

каткырып коё берди он разразился хохотом;

ат койсм. ат I 1.

Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  мест. уст.кандай, кайсы, канча, канчанчы, канчада;а кой тебе годик? сенин жашың канчада?;в кои веки деги акыры, бир далай убакыттан кийин, эң эле сейрек (мис. учурайт). ...
Русско-киргизский словарь

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
9230
2
6393
3
6371
4
5163
5
4561
6
3695
7
3539
8
3535
9
3358
10
3331
11
3170
12
3087
13
2929
14
2757
15
2690
16
2684
17
2664
18
2484
19
2373
20
2347